miércoles, 20 de febrero de 2013

Odmiana czasowników -ER

¡Hola! Po nauce odmiany czasowników -AR, przychodzi pora na te z -ER. W tej grupie znajdziemy m.in. czasowniki COMER (jeść), BEBER (pić), COMPRENDER (rozumieć). Mechanizm odmiany taki jak ostatnio, czyli bardzo prosty;)

I krok: od czasownika w bezokoliczniku odcinamy jego końcówkę, by pozostał nam sam rdzeń:

COMER - ER= COM

II krok: do otrzymanego rdzenia dodajemy końcówki odmiany czasowników -ER, odpowiednie dla danej osoby gramatycznej :

Końcówki dla czasowników -ER:

yo -o
-es
él, ella, usted -e
nosotros, nosotras -emos
vosotros, vosotras -éis
ellos, ellas, ustedes -en

Yo como
Tú comes
Él, ella, usted come
Nosotros, nosotras comemos
Vosotros, vosotras coméis
Ellos, ellas, ustedes comen

Żeby dojść do wprawy zachęcam was do pisemnej odmiany czasowników BEBER i COMPRENDER.
¡Hasta la próxima!

domingo, 17 de febrero de 2013

Odmiana czasowników -AR

¡Hola! ¿Qué tal? (jak się macie?) Ostatnio omawialiśmy zaimki osobowe. Dziś pora na odmianę czasowników. Zaczynamy!

Hiszpański należy do języków fleksyjnych (w przeciwieństwie do np. angielskiego), także bez znajomości mechanizmu odmiany czasowników, będzie nam niezmiernie ciężko się porozumieć, nie wspominając już o jakiejkolwiek poprawności.
Koniugacja nie jest jednak czymś skomplikowanym;) Czasowniki hiszpańskie dzielą się na trzy grupy ze względu na końcówki.  Są to:
- Czasowniki kończące się -AR
- Czasowniki kończące się -ER
- Czasowniki kończące się -IR

Zaczniemy od spotkania z  I grupą czyli -AR. Znajduje się w niej sporo podstawowych czasowników takich jak:
- hablar (mówić, rozmawiać)
- trabajar (pracować)
- amar (kochać)

Jak działa odmiana czasowników regularnych -AR? Zobaczmy to na przykładzie czasownika hablar.

Możemy powiedzieć, że odmiana czasowników składa się z dwóch kroków.

I krok to odcięcie od czasownika jego końcówki, by pozostał nam sam rdzeń:

HABLAR - AR= HABL

II krok to dodanie do otrzymanego rdzenia czasownika następujących końcówek:

-o dla yo
-as dla tú
-a ela él, ella i usted
-amos dla nosotros i nosotras
-áis dla vosotros i vosotras
-an dla ellos i ellas

Tak więc odmiana czasownika HABLAR będzie wyglądała tak:

Yo hablo - ja mówię, rozmawiam
Tú hablas - ty mówisz, rozmawiasz
Él, ella, usted habla - on, ona, pan, pani mówi, rozmawia
Nosotros, nosotras hablamos - my mówimy, rozmawiamy
Vosotros, vosotras habláis - wy mówicie, rozmawiacie
Ellos, ellos hablan - oni, one mówią, rozmawiają

A TRABAJAR tak:


Yo trabajo
Tú trabajas
Él, ella, usted trabaja
Nosotros, nosotras trabajamos
Vosotros, vosotras trabajáis
Ellos, ellos trabajan

By poćwiczyć spróbujcie odmienić spróbujcie odmienić pisemnie wspomniany już czasownik AMAR(kochać) i dwa inne czasowniki regularnej odmiany I grupy: CANTAR (śpiewać) i BAILAR (tańczyć). To proste!

Już niedługo na blogu dowiecie się jak odmianiać inne czasowniki. Wkrótce też poznamy zasady wymowy. ¡Hasta pronto! ;)

sábado, 16 de febrero de 2013

Za czym tęsknimy w Hiszpanii

Cześć! Zapraszamy na pierwszą notkę na temat życia w Hiszpanii. Zaczniemy trochę nietypowo, bo od tego czego będąc w Polsce nie bardzo doceniamy, tutaj nam brakuje.
A więc mała lista!

LISTA RZECZY DOSTĘPNYCH W POLSCE, ZA KTÓRYMI TĘSKNIMY:

LISTA DE COSAS ACCESIBLES EN POLONIA QUE ECHAMOS DE MENOS;

1) Pietruszka ;) . El perejil ;)

Nie chodzi tutaj o natkę, którą bez większych problemów można kupić w każdym hiszpańskim supermarkecie w wersji świeżej i suszonej, ale o tę białą - korzeń. Wydaje się, że Hiszpanie nie odkryli jego zastosowania w kuchni. Ta część warzywa jest produktem całkowicie niedostępnym. A my tęsknimy, za naszą pietruchowo-ryżową zapiekanką.

No se trata de la parte verde, que sin problemas encontraremos en cada supermercado español, bien en la versión fresca, bien en la versión seca, sino de su parte blanca, la raíz. Parece que los españoles no han descubierto su función en sus comidas. Esta parte de la verdura es un producto inaccesible. Nosotros echamos de menos a nuestro gratinado de arroz y perejil blanco.

2) Elektryczny czajnik. El hervidor.

Rzecz niezbędna każdemu polskiemu miłośnikowi herbaty. Hiszpanie są zdecydowanymi kawoszami, a herbatę piją niezmiernie rzadko (zazwyczaj rumiankową jako remedium na ból brzucha) i wtedy wodę podgrzewają w garnku lub w mikroweli. Czajnik będąc upartym, w większych miastach, uda nam się znaleźć (jeden-dwa modele w dość wysokiej cenie), ale nie mamy co liczyć na jego obecność na wyposażeniu w pokoju hotelowym czy też w wynajmowanym mieszkaniu.

Una cosa imprescindible para cada amante de té polaco. Los españoles, sin lugar a duda, son amantes de café y el té beben raras veces (normalmente la de manzanilla como remedio para el dolor de vientre) y entonces calientan el agua en una olla o en el microhondas. Sin embargo, en las ciudades grandes podemos encontrar el hervidor (uno o dos modelos, bastante caro), pero no podemos contar con su presencia en el equipamiento de una habitación de hotel o en un piso alquilado.

3) Różnorodność kosmetyków pielęgnacyjnych (żeli pod prysznic, szamponów, kremów). La variedad de los cosméticos como el gel de ducha, el champú, la crema.

Tutaj piszę na przykładzie Kastylii i Leonu, bo nie wiem jak sytuacja ma się w Katalonii czy Kraju Basków. Pytam gdzie jest Rossmann, Super-Pharm, Astor, Natura?? Tutaj w Kastylii nie ma drogerii z prawdziwego zdarzenia. Spotykamy na każdym kroku Perfumeria Avenida, a w niej głównie droga kolorówka i prawie nic do pielęgnacji! Asortyment niemal identyczny jak w supermarketach. Żele pod prysznic - jeden (!) typ Fa (cytrynowy), jeden JohnossonJohnsson, dwa Palmolive i kilka różnych hiszpańskich marek (2-3 typy). Kremy do twarzy mają się podobnie, a jeśli chodzi o szampony jest niewiele lepiej (np. 3-4 rodzaje Head&Shoulders), z wielką biedą jeśli chodzi o odżywki do włosów. Poza Avenidą znajdziemy kilka innych, chyba niesieciowych drogerii, gdzie sprawa ma się identycznie lub gorzej. Nie zawiodą się jedynie wielbiciele produktów droższych sieciówek typu The Body Shop czy Sephora.

4) Produkty typu śmietana, kefir, maślanka. Los productos lácteos tipo crema, nata, kefír, suero de leche.
Albo nie ma w ogóle (kefir, maślanka, gęsta śmietana) albo w niczym nie przypomina tego co chcieliśmy kupić. Na szczęście dość łatwo kupić jogurt grecki, który używamy jako zamiennik śmietany kremówki!

5) Chleb. El pan.
Jedynie bagietki, chleb tostowy i produkty chlebopodobne z długą datą ważności. Po dobry chleb udajcie się do Portugalii!!

6) Batoniki. Las barras de chocolate.
Tu po pierwsze znowu okropny brak różnorodności, po drugie jeśli cudem uda nam się kupić pojedynczy batonik, będzie on cholernie drogi. Najczęstsza opcja to paki (3 lub 5). No i całkowity brak wafelków typu Princessa, Prince Polo, Góralki.

7) Czekolady o bajecznych smakach. Los chocolates de sabores maravillosos.
Jest wybór dobrych i smacznych czekolad i cena jak na tutejsze zarobki jest dość przystępna. Jednak tęsknimy niezmiernie za czekoladami o nietypowych smakach, takich jak Wedlowskie mango z pomarańczą, gruszka z grejfrutem, maliny z wiśnią (nie pamiętam dokładnie tych wedlowskich zestawień ;). Także tak jak my jesteście zależnieni od tego typu czekolad, zaopatrzcie się w kilka tabliczek na podróż do Hiszpanii ;)

Pojawi sie też lista rzeczy hiszpańskich, za którymi będziemy tęsknić w Polsce ;)
Publicaremos también la lista de los productos españoles que echaremos de menos en Polonia ;)

viernes, 15 de febrero de 2013

Zaimki osobowe i formy grzecznościowe

¡Hola a todos! Dziś ruszamy na całego! A zaczniemy od czegoś dla osób, które zaczynają lub też jeszcze nie zaczęły swojej przygody z hiszpańskim, gramatycznej podstawy, tj. od zaimków osobowych i form grzecznościowych.


Zaimki osobowe (pronombres personales) w hiszpańskim to:
yo - ja
tú- ty
él, ella - on, ona
nosotros, nosotras - my*,my*
vosotros, vosotras - wy*,wy*
ellos, ellas - oni, one

Uwagi i wskazówki:
-  w Hiszpanii istnieją dwa sposoby wymowy hiszpańskiego "ja"- "yo": pierwsza to coś w rodzaju /jo/ i druga w stylu/dzio/,
- * formy II i III osoby liczby mnogiej, zależą od płci osób które określamy danym zamkiem: "nosotras" i "vosotras" użyjemy wtedy gdy odnosimy się wyłącznie do kobiet np. "nosotras"= ja(Marta) i ty(Anna), np."vosotras"=  Gosia, Kasia i Zosia. Jeśli zaś wśród osób do których się odnosimy znajdzie choć jeden mężczyzna, użyjemy zaimków "nosotros" i "vosotros" np. "nosotros"= ja(Marta), Krzysiek, Dominika i Ania, np. "vosotros"= Robert i Dominika. Żeby nie kompikować za bardzo- sprawa ma się identycznie jak różnicowana przez Polaków (i Hiszpanów) trzecia osoba liczby mnogiej tj. "oni" i " one" ;)
- wszystkie zaimki osobowe w hiszpańskim pisane są z małej litery,
- zaimki osobowe "tú" i "él" posiadają akcent graficzny, dlatego by nie zostały one mylone z innymi słowami tj. "tu"- zamkiem dzierżawczym znaczącym "twój", "twoja" i "el" męskim rodzajnikiem określonym.

Formy grzecznościowe (formas de tratamiento):

usted - pan, pani

ustedes- państwo, panowie, panie

Jak widzicie Hiszpanie mają bardzo uproszczone formy grzecznościowe- dwie, zamiast pięciu. Zachowują się one w sposób identyczny jak w języku polskim, czyli odpowiadają trzeciej formie czasownika: "usted" - liczby pojedynczej i "ustedes" liczby mnogiej. Pisane są, tak jak hiszpańskie zaimki osobowe- z małej litery.

To będzie na tyle;) Wkrótce pojawi się na blogu odmiana czasowników, a także coś dla bardziej zaawansowanych miłośników hiszpańskiego.

¡Hasta pronto!

jueves, 14 de febrero de 2013

Comienzo

Po polsku:

Hola, olá wszystkim!

Serdecznie witamy na naszym blogu poświęconym Hiszpanii i Portugalii oraz ich językom.
Jesteśmy Marta i Paulo. Marta jest Polką, a Paulo Portugalczykiem. Oboje lubimy języki i posługujemy się w różnym stopniu hiszpańskim, portugalskim, angielskim, polskim i francuskim. Mieszkamy i uczymy się w Hiszpanii i oczywiście często odwiedzamy Portugalię.

Na blogu znajdziecie:
-leksykę i gramatykę (hiszpański pojawi się na różnych poziomach, na temat portugalskiego, domeny Paulo, on jeszcze się nie zdeklarował, ale podstawy będą na pewno ;)
-praktyczne informacje, dotyczące różnych aspektów życia w Hiszpanii i Portugalii,
-zdjęcia z różnych zakątków Półwyspu Iberysjkiego,
-porady, jak np. w jakich szkołach warto uczyć się za granicą, jak tanio podróżować, itd.,
-ciekawostki,
i wiele więcej!

Lubicie hiszpański lub/ i portugalski i te dwa iberyjskie kraje?
Mamy nadzieję, że zostaniecie z nami!

Do zobaczenia wkrótce!

En español:

¡Hola a todos!

Bienvenidos en nuestro blog dedicado a España y a Portugal y también a sus lenguas.
Somos Marta y Paulo. Marta es polaca y Paulo es portugués. Nos encantan los idiomas y dominamos (en diferentes niveles) español, portugués, inglés, polaco y francés. Estamos viviendo y estudiando en España y, por supuesto, con frecuencia visitamos Portugal.

En el blog encontraréis:
-vocabulario y gramática ( habrá muchos niveles de castellano y portugués básico, seguramente, aunque puede que también otros niveles, Paulo todavía no se ha decidido)
-información práctica, sobre la vida en España y en Portugal
-fotos de varios rincones de la Península Ibérica
-consejos, p.ej. en qué escuelas merece la pena estudiar en el extranjero, como viajar sin gastar mucho dinero, etc.
-curiosidades,
¡y mucho más!

¿Os gusta español o/y portugués y esos dos países ibéricos?
¡Esperamos que os quedéis con nosotros!

¡Hasta pronto!

Em português:


Olá a todos!

Bem-vindos ao nosso blog dedicado a Espanha e Portugal e a suas línguas.
Nós  somos Marta e Paulo. Marta é polaca e Paulo português. Adoramos as línguas e dominamos (em diferentes níveis) espanhol, português, inglês, polaco e francês. Estamos vivendo e estudando na Espanha e, claro, freqüentemente visitando Portugal.

No blog você vão encontrar:
-Vocabulário e gramática (existem muitos níveis de castelhano e português básico, com certeza, mas talvez também outros níveis, Paulo ainda não se decidiu)
-Informações sobre a vida em Espanha e Portugal
-Fotos de vários cantos da Península Ibérica
-Conselhos, por exemplo, em que escolas vale a pena estudar no extrangeiro, como viajar sem gastar muito dinheiro, etc.
-Curiosidades
E muito mais!

Gostam de espanhol e/ou português e desses dois países ibéricos?
Até já!